EL PAÍS showcases India at Frankfurt Book Fair (and cites a text of mine) – EL PAÍS HONRA A LA INDIA EN LA FERIA DE FRANCFORT (y cita texto mío)

As many will know, this year’s Frankfurt Book Fair features India as guest
of honour. The Fair is being widely publicised outside Germany, and in
Spain EL PAÍS of 30 September 2006 (supplement BABELIA, pp. 1-6) contains a
whole series of features on Indian writing (‘India en la Feria de
Francfort: Un universo literario’ – ‘India at the Frankfurt Fair – a
Literary World’):
http://www.elpais.es/suple/babelia/index.html?d_date=20060930.
**
Particularly to be noted are:
– a review of the Spanish translation of Vikram Seth’s TWO LIVES (DOS
VIDAS, trans. Damián Alou, Barcelona: Anagrama, 2006) – ‘Una crónica
familiar’ (‘A family chronicle’), by J. Aguado, p. 6:
http://www.elpais.es/articulo/semana/cronica/familiar/elpbabsem/20060930elpbabese_8
/Tes/
**
– and ‘Las fecundas escisiones indias’ (‘India’s fertile divisions’), by
Josep M. Sarriegui (p. 4),
http://www.elpais.es/articulo/semana/fecundas/escisiones/indias/elpbabsem/20060930e
lpbabese_4/Tes/
– a list of Internet references in English and (mostly) Spanish, among
which are:
an essay in Spanish on the problems of translation into Spanish from Indian
and other postcolonial literatures, by Carmen Valero, Mustapha Taibi and
Dora Sales Salvador (the latter’s work features elsewhere on this blog):
http://www.um.es/tonosdigital/znum9/estudios/interculturalidad.htm
and to my own essay (Spanish version) on Manju Kapur’s novel ‘Difficult
Daughters’, described as ‘un amplio y riguroso estudio crítico’ (‘a
wide-ranging and rigorous critical study’):
http://yatrarollason.info/files/ManjuDDES.pdf
**
I am greatly honoured to have my work recommended in EL PAÍS!!

**

Como muchos sabrán, en la Feria del Libro de Francfort de este año lucirá,
como país invitado, la India. Esta edición está recibiendo mucha publicidad
fiuera de Alemania, y en este marco EL PAÍS del 30 de septiembre de 2006
(suplemento BABELIA, pp. 1-6) contiene una amplia gama de textos sobre la
literatura india (‘India en la Feria de Francfort: Un universo literario’ ):
http://www.elpais.es/suple/babelia/index.html?d_date=20060930.
**
Subrayamos, en particular:
– una reseña de la traducción al castellano de TWO LIVES, de VIKRAM SETH
(DOS VIDAS), tr. Damián Alou, Barcelona: Anagrama, 2006) – ‘Una crónica
familiar’, por J. Aguado, p. 6:
http://www.elpais.es/articulo/semana/cronica/familiar/elpbabsem/20060930elpbabese_8
/Tes/
**
– y ‘Las fecundas escisiones indias’, por Josep M. Sarriegui (p. 4),
http://www.elpais.es/articulo/semana/fecundas/escisiones/indias/elpbabsem/20060930e
lpbabese_4/Tes/
– listado de referencias Internet, en inglés o (mayoritariamente) en
castellano, entre las cuales:
un ensayo en castellano sobre la problemática de la traducción hacia ese
idioma de textos poscoloniales, indios u otros, firmado por Carmen Valero,
Mustapha Taibi y Dora Sales Salvador (la obra de ésta última tiene su
rincón en otras partes de esta bitáciora)
http://www.um.es/tonosdigital/znum9/estudios/interculturalidad.htm
– e igualmente a mi propio estudio (versión castellana) de la novela ‘Hijas
difíciles’ (‘Difficult Daughters’) de Manju Kapur, ensayo califiicado como
‘un amplio y riguroso estudio crítico’:
http://yatrarollason.info/files/ManjuDDES.pdf

**
¡¡Es un gran honor ver mi trabajo citado en EL PAÍS!!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: