Archive for March, 2009

“LA GUARIDA DE COSME ÁLVAREZ” (MÉXICO): BITÁCORA LITERARIA

Me permito señalaros la muy interesante bitácora de Cosmé Álvarez, escritor mexicano:
 
 
En dicho espacio, encontraréis textos de creación literaria, así que noticias del mundo de los libros, principalmente de ámbito latinoamericano.
 
Añado que Cosme Álvarez ha tenido la gentileza de republicar en esa su bitácora el texto, en lengua castellana (entrada del 27-III-09) de mi reportaje del reciente congreso de Edgar Allan Poe celebrado en Albacete (España) (véase esta misma bitácora, la mía, entrada del 14-II-09).
Advertisements

SALÓN DEL LIBRO DE PARÍS / PARIS BOOK FAIR 2009 – PAÍS INVITADO: MÉXICO – GUEST COUNTRY: MEXICO


Fotos de / Photos of Carlos Fuentes – de / by Raquel Fonseca

La edición de 2009 (13 a 18 de marzo) del Salón del Libro de París:

http://www.salondulivreparis.com

tuvo a México como país invitado, y participaron 42 escritores mexicanos (siendo 9 de ellos mujeres). Me fue posible escuchar a cuatro de éstos: Carlos Fuentes, Jorge Volpi, Elena Poniatowska y la escritora de lengua maya, Briceida Cuevas Cob. Las intervenciones que oí fueron todas de máximo interés y demostraron la capacidad de la literatura mexicana para atraer a un gran público en el extranjero. Saludo también la iniciativa de la librería parisina Gibert Joseph, la cual se esforzó en hacer disponible una enorme cantidad de libros mexicanos o sobre México, de literatura y otros géneros, tanto en castellano como en francés. Total, este evento proporcionó un inmenso "baño de mexicanidad" por el cual se difundieron los valores y la creatividad del mayor país  hispanoparlante del mundo.

 

 

 

Photos of / fotos de Jorge Volpi and Elena Poniatowska, de / by Christopher Rollason

 

 

The Paris Book Fair for 2009, held from 13 to 18 March:

http://www.salondulivreparis.com

featured Mexico as guest nation, with the participation of 42 Mexican writers (9 of them women). I was able to hear four of them: Carlos Fuentes, Jorge Volpi, Elena Poniatowska and the Mayan-language writer Briceida Cuevas Cob. Their speeches were all of major interest and testified to the capacity of Mexican literature to attract a large public abroad. I also salute the initiative of the Paris bookshop Gibert Joseph in making available an enormous number of Mexican books or books about Mexico, both fiction and non-fiction and in both Spanish and French. The entire event offered an exposure to things Mexican which succeeded in diffusing the values and the creativity of the world’s most populous Spanish-speaking country.

ANURAAG SHARMA: “PAPA AND OTHER POEMS” + TRANSLATION INTO HINDI OF ANDREW PARKIN, “STAR OF A HUNDRED YEARS”

I draw your attention to a new publication from Indian poet Anuraag Sharma, as well as to his new translation of the Anglo-Canadian poet Andrew Parkin.

 

Anuraag’s latest volume, PAPA AND OTHER POEMS, has been published (2008) by A.R.A.W.LII. Publications, Ajmer, India (www.arawlii.com). It is accompanied by two forewords and one five afterwords. The fifth afterword (pp. 66-68) is by myself and can be found at:

http://yatrarollason.info/files/Anuraagintro.pdf

 

The same publisher has issued (2009) Anuraag’s translation into Hindi (in a parallel text Hindi/English edition) of Andrew Parkin’s STAR OF A HUNDRED YEARS: A SCENARIODE FOR SIR RUN RUN SHAW.  This dramatic poem is a tribute to the Singapore film director and major exponent of Chinese-language cinema. Andrew Parkin, long resident in Hong Kong and the author of five other volumes of poetry, now lives in Paris.

 

**

Here is an extract from my afterword to PAPA AND OTHER POEMS:

 

‘The voice of Anuraag Sharma that eloquently resounds in this volume is but one of the author’s multiple voices as dramatist, translator, critic and, in the avatar which here concerns us, poet. In this his latest collection of poems, the reader encounters images that crystallise or expand around human relations, ties of kinship and friendship, as exemplified in the father-son relationship that gives the book its title. Private epiphanies flash into consciousness to illuminate and transcend a public world that has failed to deliver on its promises and has burnt itself out: still, through the word, the poet strives to make sense of disparate lives, others’ and his own.

 

The locus of many of the poems is recognisably subcontinental, but the reader should not expect to find a hyperspecific instance of ‘Indian poetry’: Anuraag Sharma resembles a Satish Verma rather than a Jayanta Mahapatra, with Indian motifs appearing in order to ground the poems in a determinate time and place rather than to adumbrate a full-scale critique of Indian realities (…)’

 

SEVA BHARATI JOURNAL OF ENGLISH STUDIES (Vol. V)

Now out is Vol. Five (February 2009) of SEVA BHARATI JOURNAL OF ENGLISH STUDIES (Midnapore, West Bengal, India), edited by Dr Jaydeep Sarangi – sarangij@rediffmail.com.  The theme of this issue is INDIAN WRITING IN ENGLISH.

 

Contributions include essays on:

Mulk Raj Anand’s "Untouchable" (Punyashree Panda and Minakshi Prasad Mishra); R.K. Narayan’s "The Man-Eater of Malgudi" (Sumana Biswas); Ruth Prawer Jhabvala’s "Heat and Dust" (Binod Mishra and Narinder Kr. Sharma); Anita Desai’s "Journey to Ithaca" in comparison with Hermann Hesse’s "Siddhartha" (Shri Bambar S.B.); and a review of Manju Kapur’s "The Immigrant" (Christopher Rollason – for more on this review and URL for on-line version, see entry on this blog for 27 Dec 08).

 

Also included are poems by, among others, Jayanta Mahapatra and Makarand Paranjape, a short story by Sunil Sharma, and a tribute to the late poet Niranjan Mohanty by RK. Singh.

WOMEN AND THE CLASSICAL WORLD – REVIEW/RESEÑA: ANA GONZÁLEZ-RIVAS FERNÁNDEZ, “EL MUNDO CLÁSICO DESDE LA MIRADA FEMENINA”

Acaba de aparecer, en el número 2009:1 (págs. 105-107) de NEXUS (publicación de AEDEAN – Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos), mi reseña del e-libro de Ana González-Rivas Fernández (Universidad Complutense de Madrid), "El mundo clásico desde la mirada femenina: Margaret Fuller, Mary Shelley y George Eliot" (URL para texto completo de la reseña:

http://www.aedean.org/NEXUS-Archive/nexus%202009.%201.pdf ).

 

Este mismo número de NEXUS también incluye varios textos sobre Edgar Allan Poe (véase entrada actualizada de bitácora para 19-I-09).

 

 

**

Now available in Spanish, in No 2009:1 (pp. 105-107) of NEXUS (publication of AEDEAN – Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos) is my review of the e-book by Ana González-Rivas Fernández (Universidad Complutense de Madrid), "El mundo clásico desde la mirada femenina: Margaret Fuller, Mary Shelley y George Eliot" ("The classical world as seen by women: Margaret Fuller, Mary Shelley and George Eliot’) (URL for full review text:

http://www.aedean.org/NEXUS-Archive/nexus%202009.%201.pdf). The book exists only in Spanish – for the English text of the review, see below.

**

 

The same number of NEXUS contains a number of essays on Edgar Allan Poe (see updated blog entry for 19 Jan 09).

**

 

Detalles del e-libro / Details of the e-book:

El mundo clásico desde la mirada femenina: Margaret Fuller, Mary Shelley y George Eliot –

Ana González-Rivas Fernández (Universidad Complutense de Madrid)

Liceus (Madrid): Biblioteca de Recursos Electrónicos de Humanidades, 2008

ISBN 978-84-9822-791-8, 167 págs.

**

 

Extracto de la reseña (texto completo = en NEXUS):

 

 

En este estudio de la autoría de Ana González-Rivas Fernández, que nos llega bajo la forma de e-book, se pretende analizar la presencia clásica en tres obras representativas de la literatura femenina decimonónica, siendo dos de ellas novelas británicas y la tercera una obra norteamericana perteneciente al género ensayístico. Los textos escogidos son: Frankenstein; or, the Modern Prometheus (1818) de Mary Shelley, Woman in the Nineteenth Century, de la estadounidense Margaret Fuller (1845), y The Mill on the Floss, de George Eliot (1860). El estudio se compone de una amplia introducción definiendo el objeto de estudio y la metodología seguida, tres largos capítulos dedicados a cada una de las obras, una conclusión sintética y una generosa bibliografía, teniendo ésta última la particularidad útil e innovadora de exponer por separado las obras grecolatinas referidas a través del texto, tanto originales, como traducciones al castellano. La autora se ha tomado el cuidado de proporcionar traducciones, en notas de pie de página, de todas las citas originales en inglés, latín o griego que aparecen en el texto.

 

El propósito de base de este estudio es el de demostrar cómo la recepción y transformación de motivos grecolatinos por autoras femeninas (y, por ende, no pertenecientes al sistema académico como tal) resulta en una transmisión de saber "a través de lo que llamaremos vías alteracadémicas" (5), así operando transformaciones en la naturaleza del canon textual de partida. La autora trae a colación tanto los enfoques específicos al mundo clásico privilegiados por cada una de las tres escritoras, como la feminidad compartida y reivindicativa que, a fin de cuentas, las une como pioneras de la literatura moderna de mujeres. A lo largo del análisis, se hace hincapié en el papel de vanguardia de las tres escritoras, cada una con sus planteamientos feministas (no se olvida que Mary Shelley era hija de Mary Wollstonecraft), a la vez que se subrayan las circunstancias excepcionales, familiares y vitales, que otorgaron a cada una de ellas una educación (incluyendo lo clásico) y un nivel cultural fuera del común y superando con mucho la norma femenina de su época (…)

 

**

 

Complete text in English – also on my Yatra site at: http://yatrarollason.info/files/AnaebookresenafinalENrev2.pdf,

and (note added 11 December 2009) published in print in the EUROPEAN ENGLISH MESSENGER,

18.2 (December 2009), pp. 82-83 and on-line (members only) at:  www.essenglish.org/mess/pdfs/182-79-92.pdf

 

Review of e-book:

 

Ana González-Rivas Fernández,

El mundo clásico desde la mirada femenina: Margaret Fuller, Mary Shelley y George Eliot.

Liceus (Madrid): Biblioteca de Recursos Electrónicos de Humanidades, 2008.

ISBN 978-84-9822-791-8, 167 pp.

 

Review by: Christopher Rollason, Ph.D – Metz, France – rollason54@gmail.com

 

**

 

No-one would deny the major nature of the influence of Greco-Roman culture on the nineteenth-century literature of Great Britain and the United States – the textual imprint of what Edgar Allan Poe, in his poem "To Helen", famously called "the glory that was Greece / And the grandeur that was Rome". The classical world has impacted on literature in English throughout its history, from the evocation of the Trojan war which opens Sir Gawain and the Green Knight to the re-creation of the Orpheus-Eurydice myth in Salman Rushdie’s novel The Ground Beneath her Feet. For the nineteenth century, the classical heritage has a highly specific weight in view of the importance laid on it in the British and American educational systems of the period, as a vital part of the moulding of a gentleman. In this context, and in view of the exclusion from higher education of women, the slow and painful correction of which was later to be portrayed by Virginia Woolf in A Room of One’s Own, it has not been frequent for scholars to pay attention to the female face of the classicisation of Anglophone culture – that is, the presence of themes, allusions and archetypes from Greek and Latin literature in the works of nineteenth-century British or American women writers.

 

The e-book under review, by Ana González-Rivas Fernández (Universidad Complutense de Madrid) – El mundo clásico desde la mirada femenina: Margaret Fuller, Mary Shelley y George Eliot (A woman’s perspective on the classical world: Margaret Fuller, Mary Shelley and George Eliot) – aims to study that classical presence in three representative works of nineteenth-century women’s writing, two of them novels from England and the third an American work of non-fiction. The texts chosen are: Frankenstein; or, the Modern Prometheus (1818) by Mary Shelley; Woman in the Nineteenth Century by Margaret Fuller (1845); and The Mill on the Floss by George Eliot (1860). The study consists of a substantial introduction outlining scope and methodology, one long chapter each on the three works analysed, general conclusions, and a full bibliography (which, imaginatively and usefully, includes a separate section listing the classical works cited in the text, in both the originals and the Spanish translations used). The works of the three authors are quoted in English, with footnoted Spanish translations; the same practice is followed for the Greek and Latin quotations.

 

The main purpose of the study is to show how the reception and transformation of classical motifs by women writers (who, as women, were not and could not be part of the academic system as such) led to a transmission of knowledge by alternative, non-academic routes, thus bringing about modifications in the nature of the textual canon taken as a starting-point. The author examines both the specific approaches to the classical world deployed by each of the three writers and the shared women’s consciousness that ultimately unites them as pioneers of modern-day women’s writing. Stress is laid on the vanguard positions and feminist orientations of all three (Mary Shelley was, after all, Mary Wollstonecraft’s daughter), and also on the exceptional circumstances in terms of family and life-history which enabled each to educate herself (not forgetting the classics) and achieve a cultural level that went far beyond the normative female confines of the era. Thus, for instance, we are told how Mary Shelley’s father, William Godwin, "le permitía … el acceso a su biblioteca personal, donde empezó a conocer a autores como Tácito, Virgilio y Ovidio" ("allowed her … access to his private library, where she made the acquaintance of such writers as Tacitus, Virgil and Ovid" – 58-59).

 

Rather than adhering to chronology, the author chooses to begin with Margaret Fuller, thus giving priority to the discursive space constituted by feminist ideas, as eloquently expounded by the American writer. Fuller, a leading adept alongside Emerson and Thoreau of the philosophical school known as Transcendentalism and the wife of an Italian aristocrat, has a profile differing from that of Mary Shelley or George Eliot, insofar as her best-known work is an openly feminist manifesto, Woman in the Nineteenth Century. In this context, Ana González-Rivas states that "Fuller muestra una clara intencionalidad en su uso de la mitología clásica" ("Fuller’s use of classical mythology is highly intentional" – 24). She argues that Fuller’s aim is to create a women’s rhetoric, starting out from classical rhetoric but pursuing very different ends, since the desired end-product is a feminisation of discourse. At the same time, Fuller’s work is viewed as exhibiting a constant concern to reconfigure the female personalities of classical mythology, as in the case of "Miranda, un personaje imaginario que representa a la propia Fuller [que] llama a Ifigenia y a Antigona ‘hermanas’" ("Miranda, an invented character representing Fuller herself, [who] calls Iphigenia and Antigone her ‘sisters’" – 27).

 

Next examined is the case of Mary Shelley, whose celebrated novel Frankenstein here represents a genre often undervalued and misunderstood, namely Gothic fiction – which, as Ana González-Rivas takes pains to stress, proves on examination to have surprisingly deep connections with the Greco-Roman world. Her analysis of Frankenstein points up the many cases in which Mary Shelley takes up and reinterprets classical archetypes – the Prometheus of her subtitle (an analogy never made explicit in the text itself, yet ever-latent and placing its author in an implied dialogue with Aeschylus), of course, but also figures such as Oedipus (Sophocles) and Medea (Euripides). In this way, Mary Shelley’s Gothic novel becomes a nineteenth-century rereading and rewriting of Greek tragedy, interrogated from a women’s vantage point. Ana González-Rivas concludes that "esta reacomodación ha generado una fusión de géneros, donde se sigue manteniendo con éxito la esencia de los clásicos" ("this readjustment has led to a fusion of genres, in which the essence of the classics is successfully maintained"), resulting in "una nueva tragedia griega, pero escrita por una mujer inglesa del siglo XIX" ("a new Greek tragedy, but written by a nineteenth-century Englishwoman" – 87).

 

George Eliot (as the writer born Mary Anne Evans is universally known) appears in representation of the Victorian novel (an appellation which, in spite of everything, derives from the name of a woman, symbol of the British nation in the epoch of all-conquering capitalism). The discussion focuses on her third work of fiction, the much-loved The Mill on the Floss. In her analysis of this text, Ana González-Rivas stresses the presence of multiple classical allusions (often semi-parodic, as in the ironic comparison of the suitor Stephen Guest to Hercules, or even verging on the Gothic, as when the heroine Maggie Tulliver’s locks are likened to the Medusa’s), while also pointing up Eliot’s insistent questioning of the educational values of her time. Maggie’s brother Tom is obliged, as part and parcel of his gentleman’s education, to learn Latin, a subject he finds totally alien, yet it is his sister who finds, in the classical culture officially closed to her, a source of fascination around which coalesces her entire intellectual potential as a woman – a potential still denied by the Victorian orthodoxy against which George Eliot’s life and work stand in monumental opposition. In Ana González-Rivas’ words, "Eliot pone en evidencia la falta de fundamento de los prejuicios que existían en el siglo XIX sobre la incapacidad de la mujer para los estudios, y concretamente para las lenguas clásicas" ("Eliot exposes as unjustified the nineteenth-century prejudices concerning women’s unsuitedness to study, and above all to the study of the classical languages" – 121).

 

The author concludes from her detailed examination of the three works that the triad of nineteenth-century writers create, each in her own way, a remodelled "mundo clásico en el que se subrayan las características femeninas" ("classical world that stresses female characteristics"), in a form that entails "cierto alejamiento de los ámbitos académicos …, de modo que el mundo clásico se acerca a un público más amplio, y con una mayor presencia femenina" ("a certain distancing from the academic milieux …, bringing the classical world closer to a broader public including a larger number of women" – 155). Thus, the feminisation of the classics brings in its wake their democratisation. From this perspective and in the context of the educational challenges of the present day, this study offers an eloquent and committed justification of the continued value of classical studies for our times, while also making a valuable contribution to the ongoing debate on the nature and social and cultural function of literature and its teaching.

 

 

VIDEOS ON-LINE / EN LINEA: Congreso de Literatura Fantástica y Ciencia Ficción (Univ. Carlos III de Madrid, mayo de 2008) – Conference on Fantastic Literature and Science Fiction (Univ. Carlos III de Madrid, May 2008)

En;

https://marge2.uc3m.es/arcamm/rssgen.php?domain=directriz&category=Humanidades

y

https://marge2.uc3m.es/arcamm/items.php?course=I%20Congreso%20Internacional%20de%20Literatura%20Fant%C3%A1stica%20y%20Ciencia%20Ficci%C3%B3n

encontraréis la colección completa de videos del

I Congreso Internacional de Literatura Fantástica y Ciencia Ficción (Universidad Carlos III de Madrid, 6 a 9 mayo de 2008):

grabaciones integrales de cada una de las sesiones (conferencias plenarias, mesas redondas, sesiones de ponencias) de ese congreso.

 

En particular, me permito señalar el enlace siguiente:

http://homer.uc3m.es/audiovisuales/0809/Febrero/20080506_LitFan_SG_T_3_edit.wmv

por el cual podréis presenciar la sesión de ponencias LITERATURA Y CIBERCULTURA,

en la cual participan, entre otras, Teresa López Pellisa (Universidad Carlos III, organizadora del congreso), Lola López Martin (Universidad Autónoma de Madrid; moderadora) y yo mismo, Christopher Rollason.

 

En el video presento (en castellano) la versión oral (más breve) de mi texto:

‘"Territorio fuera de toda brújula": Borges, Cortázar y el ciberespacio’.

Este estudio ha sido publicado en su versión completa en Mapocho: Revista de Humanidades (Santiago, Chile: Ediciones de la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos), No 64, julio-diciembre 2008, pp. 57-68 y se halla disponible en: http://yatrarollason.info/files/Madridfinal.pdf

 

Para el congreso, véase también mi entrada de bitácora del 14-V-2008. Nótese que la casi totalidad de los actos se desarollaron en lengua castellana.

 

**

At:

https://marge2.uc3m.es/arcamm/rssgen.php?domain=directriz&category=Humanidades

and

y

https://marge2.uc3m.es/arcamm/items.php?course=I%20Congreso%20Internacional%20de%20Literatura%20Fant%C3%A1stica%20y%20Ciencia%20Ficci%C3%B3n

you can now find the complete collection of videos from the

1st International Conference on Fantastic Literature and Science Fiction (Universidad Carlos III de Madrid, 6 to 9 May 2008):

the complete recordings of every session (plenary lectures, round tables, papers).

 

Please allow me to signal the following link:

http://homer.uc3m.es/audiovisuales/0809/Febrero/20080506_LitFan_SG_T_3_edit.wmv

at which you can be present at the session of papers on LITERATURA Y CIBERCULTURA,

whose participants include Teresa López Pellisa (Universidad Carlos III, conference organiser), Lola López Martin (Universidad Autónoma de Madrid; session chair) and myself, Christopher Rollason.

 

In the video I deliver (in Spanish) the oral (shorter) version of my paper:

‘"Territorio fuera de toda brújula": Borges, Cortázar y el ciberespacio’.

This study was subsequently published in Mapocho: Revista de Humanidades (Santiago, Chile: Ediciones de la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos), No 64, July-December 2008, pp. 57-68. The text is on-line at: http://yatrarollason.info/files/Madridfinal.pdf (sorry, there is no English version as yet).

 

For the conference, see also my blog entry for 14-V-2008. Please note that virtually the entire conference took place in Spanish only.