In 2014 I contributed a chapter on Mexican translations of the poems of Edgar Allan Poe to the collective volume ‘Translated Poe’. I am now pleased to find that both book and chapter have been cited, in a chapter by S.F. Fishkin of Stanford University, in a new addition to the established Cambridge Companion series, ‘The Cambridge Companion to Transnational American Literature’. More on this, I hope, later!

Details of both:

S. F. Fishkin, ‘Unsettling American Literature, Rethinking Nation and Empire’, in ‘The Cambridge Companion to Transnational American Literature’, in Yogita Goyal (ed.), Cambridge: Cambridge University Press, 2017


Christopher Rollason, ‘Return to El Dorado? Poe Translated in Mexico in the Twenty-First Century’, in Emron Esplin and Margarida Vale de Gato (eds.), ‘Translated Poe’, Bethlehem, Pennsylvania: Lehigh University Press / Lanham, Maryland: Rowman & Littlefield, 2014, pp. 321-328

(see entry on this blog for 29 October 2014 )

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: